文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。
关于文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许行古文,许行原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)
本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见许行(xíng)而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然(rán),未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则(zé)是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而(ér)食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外(wài),三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷熟(shú)而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣(shèng)人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下(xià)与人(rén)易,为(wèi)天(tiān)下得人(rén)难。
孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若(ruò);
麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐(qí),物之(zhī)情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。
子(zi)比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子(zi)之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接(jiē)受(shòu)一处住(zhù)所做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了他(tā)住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这(zhè)也(yě)算(suàn)是圣(shèng)人(rén)了(le),我(wǒ)们愿意(yì)做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的(de)君主;
虽(suī)然(rán)这样(yàng),还没听到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的(de)农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为(wèi)什么(me)忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事(shì),有当百姓的(de)人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才(cái)用,这是(shì)带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别(bié)人,使用体力的人被人统治;
被人统治的(de)人供养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食(shí)。
当(dāng)这个(gè)时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于(比较长的古诗词,比较长的古诗10句yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇(fù)之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们(men)归(guī)附(fù),使他们正直,帮助他们(men),使他(tā)们得(dé)到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ)。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农(nóng)民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁(rén)。
所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓(xìng)不能用(yòng)语(yǔ)言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君(jūn)主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下,难(nán)道不要费心思(sī)吗?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺从许子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同(tóng),国都(dōu)里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。
即(jí)使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短比较长的古诗词,比较长的古诗10句相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同;
麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
五谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子(zi)说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的(de)本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国(guó)家!”
许行简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打(dǎ)草织席为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。
大儒(rú)家(jiā)陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛(xīn)带(dài)着农具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学派(pài)的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕(téng)文公》)。
许行农家思想的核心是(shì)反对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事(shì)为主业,同时(shí)也(yě)从事手工(gōng)业(yè)生产,他(tā)还意识到市场(chǎng)货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思(sī)想见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社(shè)会和(hé)农业思想模式产生了巨(jù)大的(de)影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(yú)(待考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒(rú)家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子的(de)一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释(shì)古诗文网
古诗文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负(fù)来(lái)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而(ér)用之?何(hé)为(wèi)纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神(shén)农(nóng)学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住(zhù)处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可(kě)能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来(lái),那(nà)末(mò)治理(lǐ)天下难(nán)道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的(de)人(rén)干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后(hòu)才(cái)用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人(rén)被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般(bān)的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中(zhōng)原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这里指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓(máng):指(zhǐ)从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的(de)农具。
13、道(dào):名(míng)词,指许(xǔ)行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东(dōng)西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾(jiǎ):价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今山东济宁(níng)邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi),与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 比较长的古诗词,比较长的古诗10句
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了